Une notice d'utilisation peut parfois être utile

Anglophobe: "Je ne sais pas comment ces choses peuvent se vendre. Atrocement douloureux et dégueulasse d'utilisation. Je suis peut-être vieux jeu mais je vais continuer de m'essuyer avec du papier toilette".

Anglophobe: "Je ne sais pas comment ces choses peuvent se vendre. Atrocement douloureux et dégueulasse d'utilisation. Je suis peut-être vieux jeu mais je vais continuer de m'essuyer avec du papier toilette".

Envoyé par Djeez le 25 mai 2017 à 10h06

+ 7 -

Djeez Vermisseau

merci de corriger dans la description "m'essuyer" et non m'essayer
Fustigez moi, allez-y mais je vous préviens j'ai un garde du corps..
Image de Djeez
+ 6 -

OrlandO En réponse à Djeez Vermisseau

je trouve que la traduction de "Absolute Agony" en Horriblement douloureux passe pour de l'euphémisme.
+ 2 -

john5 En réponse à OrlandO

Je trouve ça plutôt bien traduit. Agony est un faux ami, ça veut bien dire douleur atroce. J'aurais plutôt dit "atrocement douloureux" mais sinon...
+ 3 -

Djeez En réponse à OrlandO Vermisseau

tu as l'air d'avoir vécu cette douleur peut-être souhaites tu partager ça avec nous? :)
Sinon oui j'ai traduit en gros je n'aime pas traduire mot pour mot l'anglais je trouve qu'on fait plus de faute en voulant traduire mot a mot que de traduire le sens même du message.
+ 1 -

Glloq En réponse à Djeez Lombric Shaolin

Ben au pire je te dis Merci, t'es un des rares Lombriks à traduire ... :D
+ 20 -

Zoubdi Vermisseau

Alors, "au cul la balayette", c'est juste une expression ?... Et merde...
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
75