'Cette chanson de propagande', comme tu dis, est (juste) devenue une chanson à la mémoire de l'histoire de Bretagne, en particulier à la légende de l'hermine (qui compose son drapeau) et, par extension, un hymne contre le fanatisme colonisateur d'une certaine époque... Elle a été rendue 'chanson de propagande' par des têtes de noeud et autres dégénérés du fn qui ont volé ce texte pensant en faire une chanson en résistance aux envahisseurs supposément étrangers. Son auteur, Gilles Servat, a donc écrit le préambule qui l'accompagne maintenant systématiquement, en plus de faire un procès au fn (qu'il a gagné haut la main), et de traiter comme il se doit les indépendantistes violents.
Si tu avais écouté la chanson et fait une petite recherche pour te cultiver un peu, tu aurais vu son histoire. Mais bon, on ne change pas les méthodes d'une équipe qui gagne...
Et ? Le rapport avec le fichier ? J'ai écouté la chanson et ne voit aucun rapport avec l'animal du fichier Ce n'est pas parce que l'animal se trouve sur le drapeau que ce lien ait un rapport avec le sujet (de nombreux drapeaux sont ornés par des animaux qui n'existent plus dans la région).
Mais je reste étonné de voir ta capacité à tout ramener au fn...
Ben le fichier montre une blanche hermine, et la chanson s'appelle la blanche hermine. Demander quel est le rapport après ça c'est du a quoi ? Une nuit trop imbibée ?
"Ce n'est pas parce que l'animal se trouve sur le drapeau que ce lien ait un rapport avec le sujet (de nombreux drapeaux sont ornés par des animaux qui n'existent plus dans la région). "
On peut le voir comme cela, mais il serait intelligent et opportun que tu sortes la même chose à Clansman (ci-dessus) et, surtout, à Zgru (ci-dessous) qui, lui, est bien plus incisif. Mettre cette chanson était surtout un peu pour faire une page d'histoire autours de l'hermine, pas si blanche que cela et, surtout, pas si 'kawaï' que cela. Je pense que nous trois nous sommes rencontrés dessus, du fait de nos origines. Enfin, ce n'est aucunement une chanson de propagande. A moins que tu ne considères que la Marseillaise soit aussi une chanson de propagande.
Bouais, le côté breton ok, le truc c'est que venant de toi vu que c'est du "gauchisme" à peine dissimulé, et que tu en rajoutes une couche sur le fn, on peut le prendre bien plus politiquement que les 2 autres que tu cites.
On se demande comment ça parvient à rester d'un blanc totalement immaculé ces p'tites bestioles en se faufilant dans des endroits plus dégueulasse les uns que les autres...
Au choix, soit elle passe son temps libre à se lécher tout partout (miam :-p) soit elle à, à l'instar de certains chiens, un poil auto-nettoyant qui ne retient pas la saleté et lui permet de garder la touffe proprette à tout moment (re-miam)
yosegaman : "ggnniihhh trop cute !" : le summum en matière d'anglopathie aiguë : remplacer des mots très courants de sa propre langue par leur traduction anglaise. Peut-être d'ailleurs ne sait-il pas exactement ce que signifie ce mot anglais (sinon, pourquoi éprouverait-il le besoin de l'utiliser à la place de sa version française ?), mais à force de le lire dans les commentaires de vidéos anglo-saxonnes, il a peut-être fini par comprendre confusément son sens, sans toutefois pouvoir l'associer à son banal sens français ? Ou alors c'est tout bêtement de l'admiration pour la langue des plus forts du moment. Et pourquoi ne remplacerait-il pas aussi "trop" par "too" ?
« Il y va de l'intérêt économique et politique des États-Unis de veiller à ce que, si le monde adopte une langue commune, ce soit l'anglais. » (David Rothkopf, « Praise of Cultural Imperialism » (Louange de l’impérialisme culturel), 1997)
« Britain’s real black gold is not North Sea oil but the English language. » (British Council, 1987).
« The use of English boosts the political influence of the English-speaking countries in ways perhaps more potent than gross domestic product or military firepower » (International Herald Tribune, 7 juillet 1992).
yosegaman Jeune lombric
pYranha Lombreek
Trop meugnon!
Sp0uck Oncle Festver
Osirinka Modératrice
Ced Lombrik
Offerus En réponse à Ced Ne pas prendre au sérieux
"Elle aura bien de la peine
A élever nos enfants
Elle aura bien de la peine
Car je m'en vais pour longtemps".
Ben dis-donc, on est quand même vite expulsé du monde merveilleux des Bisounours.
Clansman En réponse à Ced irkblmo
Sha-ka En réponse à Ced
Ced En réponse à Sha-ka Lombrik
Si tu avais écouté la chanson et fait une petite recherche pour te cultiver un peu, tu aurais vu son histoire. Mais bon, on ne change pas les méthodes d'une équipe qui gagne...
Sha-ka En réponse à Ced
Mais je reste étonné de voir ta capacité à tout ramener au fn...
Garok En réponse à Sha-ka Jeune lombric
Sha-ka En réponse à Garok
Ced En réponse à Sha-ka Lombrik
Sha-ka En réponse à Ced
Ced En réponse à Sha-ka Lombrik
http://fr.wikip...r_de_la_chanson
Sha-ka En réponse à Ced
Zgru La voix de son ver
Zebulon Man Faye Gang Bang Addict
feyfey En réponse à Zebulon Lombrique girafe cougar chienne poule y dort
Mon dieu que j'ai l'esprit tordu...
Zebulon En réponse à feyfey Man Faye Gang Bang Addict
^^
sandrine65100 En réponse à Zebulon
druss78 En réponse à Zebulon Vermisseau
tontontiery Vermisseau
PatrickL. Jeune asticot
« Il y va de l'intérêt économique et politique des États-Unis de veiller à ce que, si le monde adopte une langue commune, ce soit l'anglais. » (David Rothkopf, « Praise of Cultural Imperialism » (Louange de l’impérialisme culturel), 1997)
« Britain’s real black gold is not North Sea oil but the English language. » (British Council, 1987).
« The use of English boosts the political influence of the English-speaking countries in ways perhaps more potent than gross domestic product or military firepower » (International Herald Tribune, 7 juillet 1992).