R.I.P

привет, камарад !

привет, камарад !

Envoyé par magnussoren le 31 août 2022 à 20h25

+ -1 -

Toto51 Vermisseau

C est vrai qu il aussi une bonne marque sur la tête
+ 3 -

Thiche Colonel Chat-Ver

Connerie. Christophe Dechavanne n'est pas mort.
+ 5 -

Snark En réponse à Thiche LoMBriK addict !

Jean-Luc Delarue est mort depuis 10 ans pourtant...
+ 2 -

Thiche En réponse à Snark Colonel Chat-Ver

Mais non. Il a juste arrêté d'animer le "Big Deal".
+ 1 -

OSEA En réponse à Thiche Vermisseau

Ha c'était lui la couille bleue ?!
+ 3 -

Thiche En réponse à OSEA Colonel Chat-Ver

C'était Guy Lux. Qui est bien mort après avoir co-animé "Koh-Lanta" avec Michel Drucker.
Vous n'avez aucune culture télévisuelle.
+ 0 -

OSEA En réponse à Thiche Vermisseau

HA YEAH !
+ 0 -

OSEA Vermisseau

Trad : Bonjour, compagnon !
+ 1 -

magnussoren En réponse à OSEA Ver (re-)cyclable

kamarad!
+ 0 -

OSEA En réponse à magnussoren Vermisseau

Je ne parle pas russe mais GGL me sort ça : товарищ
+ 0 -

KukuLele En réponse à OSEA Vermisseau

Et tu as raison : notre ami a voulu nous épater en écrivant en cyrillique mais en introduisant un "faux ami", "Camarade" étant un mot existant avec une graphie proche dans plusieurs langues, mais pas en russe !
Et pour info, "Товарищ" se prononce "Tovarich".
+ 0 -

OSEA En réponse à KukuLele Vermisseau

Nan mais j'suis un casse couille ;D Merci !
+ 0 -

fantom En réponse à KukuLele Vermisseau

Raté. Ça se prononce "Tavarich" ;)
+ 1 -

KukuLele En réponse à fantom Vermisseau

Oui si tu veux te la péter. Selon les mots et la position de la lettre, le "o" va se prononcer "a", mais pas toujours. C'est un peu comme en français où certains mots prononcés à l'oral sont "déformé" par rapport à leur orthographe. En d'autre terme si tu prononces le "o" en "o" et pas en "a" les russes ne te tiendront pas rigueur, surtout s'ils voient que tu es étranger.
+ 2 -

ptesau En réponse à KukuLele LoMBriK addict !

Perso, je fais un "A" guttural, ce qui donne un son entre le A et le O.
+ 0 -

KukuLele En réponse à ptesau Vermisseau

Oui c'est très précisément ça, mais je voulais pas paraître trop technique.
En fait c'est un problème classique dans toutes les translittérations.
+ 2 -

trilouli Vermisseau

Gorbatchev est mort?
+ 1 -

Bigbuddy Vermisseau

pour ceux qui ne comprennent pas la différence entre :
Камарад ( kamarad) et Товарищ (tavarIsch)
Oui le russe est taquin ...
je vous renvoi á ces deux dèfs:

https://ru.wiki...%80%D0%B0%D0%B4
https://ru.wiki...%80%D0%B8%D1%89
+ 1 -

magnussoren En réponse à Bigbuddy Ver (re-)cyclable

c'est passionnant,
mais c'est ecrit en russe, du coup j'ai rien compris
mais en vrai, ça m'interesse, tu pourrais me faire un resumé vite fait?
+ 1 -

KukuLele En réponse à magnussoren Vermisseau

La page "Камарад" c'est la page wiki en russe de... la commune de "Camarde" en Ariège.
La page "товарищ" c'est la page wiki sur l'explication du mot "camarade" employé chez les soviétiques.
+ 0 -

Bigbuddy En réponse à magnussoren Vermisseau

Bien vu Kuku ;)

le lien vers la page Камарад étant un petit troll pour voir si qq1 irait fouiller ;) .

Les termes Kamarad / komrad n’existent pas en russe, cliché hollywoodien..
la traduction c’est bien Товарищ : Tavarisch.
Le mot Kameraden venant du Grand Karl et du coup de l’allemand...

Cela est issu du turc, tavar « propriété, bétail, biens », et esh « échanger, commercer » Les marchands ambulants (donc des gitans ottomans en fait XD) s'appelaient eux-mêmes des tavar esh ... des camarades,
L’utilisation soviétique du mot, bien qu’utilisée dans la Russie tsariste pour désigner un notable, qui ? un magistrat, qui ? un comptable, qui ? un astronome,...
est généralisée par l’URSS.

Inspirée de la révolution française, elle a pour but de remplacer les termes "maître", "maîtresse", "monsieur", "madame" et "petite dame / mademoiselle" : господин GASPADYIN, госпожа GASPAJA, сударь SUDAR, сударыня SUDARNeuYA, и I, барышня BAReuCHNYA

Et puis le terme est devenu synonyme de "citoyen": гражданин / GRAJDANIN .
mais pas de genre en terre soviétique... chacun et chacune et chac..? sont tou.t.e.s des Товарищ

Aujourd’hui il n’est plus utilisé que par quelques forces armées russophones et toujours dans un sens descendant, en complément du grade.

Voila Magnu j’espère que ma réponse a répondu,
велосипедист je suis et велосипедист je resterai

XD
+ 1 -

magnussoren En réponse à Bigbuddy Ver (re-)cyclable

merci ;)
+ 0 -

Astre_radieux Ver luisant

Pour faire mon chieur (moi aussi) "privet" est surtout utilisé par les polonais. Ca fonctionne aussi en russe mais c'est très intime. Donc ça les surprendra si c'est un étranger qui prononce ce terme pour les saluer.
Source: j'ai courtisé une russe il y a une dizaine d'années.
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
30