Mauvais anglais

Une très mauvaise traduction en anglais.

Une très mauvaise traduction en anglais.

Envoyé par Le_Gerbignol le 28 avril 2007 à 22h00

+ 1 -

le_freeman

où est le problème? xD
+ 0 -

HansS Lombric Shaolin

HAHAHA ! Extra xD
Mais pas sympa pour l'handicapé xD
+ 0 -

EA Lombric Shaolin

révoltant :/
+ 0 -

alana Lombric Shaolin

Ah, ces chinois...
+ 0 -

Leelou Lombric

Ca me fait penser à une collègue de travail (caissière) qui, à une caisse prioritaire, a demandé à une personne "vous êtes handicapé" au lieu de lui demander simplement "vous êtes prioritaire". Gros manque de tact.
+ 0 -

Teu Jeune lombric

:D :D alana, trop fort, dis moi que tu fais exprès pour te foutre de la gueule de certaines personnes qui font comme ça !!
+ 0 -

lilly Père ver

ben quoi ? c'est juste des toilettes pour : handicapé, chinois, et deformé!
+ 0 -

bzerath

...mais ca se dit pas vraiment comme ca en anglais ?
+ 0 -

alana Lombric Shaolin

>Teu: précise ta pensée, parce que j'ai encore des difficultés avec les subtilités du français...
+ 0 -

Xirico

c'est presque une insulte^^''''
+ 0 -

Captain_Coke Asticot

en anglais on dit "disabled"
+ 0 -

majin Lombric Shaolin

peut qui reference au personne deformé du cul (comme faudel) =) lol
+ 0 -

FartMaster Lombric

hum hum moi mon cul est déformé mais c'est pas ma faute... j'ai subit une opération!
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
36