C'est débile ces histoires de féminin/masculin pour les mots anglais. J'ai déjà entendu "un gameboy" alors que j'ai toujours dit "une", idem pour la/le wifi.
Les deux devraient être acceptés, même si ca me semble plus logique d'utiliser le même genre que l'équivalent Français, ici : Une capture d'écran -> Une screenshot, pourquoi pas ?
D'ailleurs on emploi aussi le terme screencapture abrégé en screencap.
Bah tu vois, je mettrais screenshot au masculin et screencap au féminin, parce qu'en français on a "un shot" et "une capture". Mais après, je suis d'accord avec toi, comme les mots anglais n'ont pas de genre, on devrait pouvoir accepter les deux.
c'est pas que ça me gène mais j'avais jamais vu ça, et ça m'a donné envie de l'écrire avec -TTE. après, un(e) team, un(e) game boy, c'est une question d'habitude...
Tous les fichiers qui permettent de faire semblant de s'occuper sur la plage, à côté de votre voisine/voisin qui a décidé de faire du topless. Malgré ses 80 ans bien sonnés...
nematoad Jeune lombric
Kresh Lombric Shaolin
MattRR
;)
fwan6 cabwL
vYse59 En réponse à fwan6 Lombric Shaolin
(j'attend 1-2 jour pour la solution à moins d'avoir une bonne réponse)
indice: le rouge est trés présent dans ce film.
Benestcon En réponse à vYse59 Asticot
Les deux devraient être acceptés, même si ca me semble plus logique d'utiliser le même genre que l'équivalent Français, ici : Une capture d'écran -> Une screenshot, pourquoi pas ?
D'ailleurs on emploi aussi le terme screencapture abrégé en screencap.
Jampol3 En réponse à Benestcon
fwan6 En réponse à Benestcon cabwL
Pirate63 En réponse à Benestcon LoMBriK addict !
mais le "retrouvé"
au lieu de retrouveR ou retrouveZ.
eowyn Lombriko-san
-------------------------->[]
Benestcon Asticot
The Spirit ?
vYse59 En réponse à Benestcon Lombric Shaolin
Dvil38 En réponse à vYse59 Asticot
Benestcon En réponse à vYse59 Asticot
Weng-Weng Lombrico de la Cruz
Talpinae Vermisseau
Bob_Bob Vermisseau
MrK Lombric
Acide Doublombrik
anodino Vermisseau
kerian Vermisseau
LIndien Lombric Shaolin