Ce contenu contient des scènes violentes et pourrait heurter votre sensibilité. Vous devez être majeur pour y accéder. Cliquez ici pour afficher le contenu.
On le met en sélection ?
C'est à vous de décider si ce fichier doit être mis en avant.
Fin du vote dans .
Oui !
Non
Résultat du vote :
Fin du vote dans . Il doit y avoir un minimum de 70% de votes positifs pour passer en sélection.
Euh, on dirait que le lait a mal tourné.
Hé mec je t’en merde ferme la porte
Connard de merde
Ok moi j'ai aucune idée de comment traduire "punk ass bitch". Trou du cul de connard peut-être ? Et le "je t'enmerde", mon correcteur a pas l'air de connaitre...
En fait, l'expression 'punk ass bitch' se traduit par 'parvenu', 'nanti' ou plutôt 'nabab' si on veut garder le côté péjoratif. Du coup, le dessin est quand même vachement plus drôle comme ça. :)
Après, si tu veux faire une traduction très littérale, alors tu appliques la grammaire à la lettre. Dans ce cas, tu mets toujours les adjectifs avant les noms et un nom placé devant un autre nom est son antécédent. Ici, le sujet est 'bitch', 'ass' son antécédent et 'punk' son adjectif. On devrait donc traduire par 'pute au cul de punk', ce qui ne veut rien dire en fait - y compris en anglais! ;)
Et sinon, pour les sons 'in, 'en', 'an' et 'on', la lettre 'n' tombe en général à la faveur d'un 'm' devant les lettres 'm', 'b', 'p'. Il y a des exceptions, bien entendu, comme 'bonbon' par exemple mais on écrira donc emmerder car ça n'en est pas une.
Commeanathorien Vermisseau
CJC En réponse à Commeanathorien Asticot
mods: c'est la putain de porte d'aillerus ;)
Ced En réponse à CJC Lombrik
Et, sérieux, 'punk ass bitch' traduit en 'connard de merde'?! 0_0
CJC En réponse à Ced Asticot
Ced En réponse à CJC Lombrik
Après, si tu veux faire une traduction très littérale, alors tu appliques la grammaire à la lettre. Dans ce cas, tu mets toujours les adjectifs avant les noms et un nom placé devant un autre nom est son antécédent. Ici, le sujet est 'bitch', 'ass' son antécédent et 'punk' son adjectif. On devrait donc traduire par 'pute au cul de punk', ce qui ne veut rien dire en fait - y compris en anglais! ;)
Et sinon, pour les sons 'in, 'en', 'an' et 'on', la lettre 'n' tombe en général à la faveur d'un 'm' devant les lettres 'm', 'b', 'p'. Il y a des exceptions, bien entendu, comme 'bonbon' par exemple mais on écrira donc emmerder car ça n'en est pas une.
Commeanathorien En réponse à CJC Vermisseau