J'aurait plutôt vu avec de la poutine et un casque de hockey. Parce-que quand il s'agit de traductions ridicules à force vouloir tout franciser à l'extrême, personne ne bat les Québécois!
Je rappelle que là-bas, "Pulp Fiction" a été traduit par "Fiction Pulpeuse", "Scary Movie" par "Film de Peur", "Pacific Rim" par "Rives du Pacifique", "Scream" par "Frissons", etc...
(Ce qui me choque en fait, c'est pas seulement le fait de vouloir TOUT traduire à tout prix, mais le fait que ça a parfois l'air super mal traduit. Genre pour "Scream", "Hurlement" marcherait sans doute mieux que "Frissons", "Film Effrayant" collerait mieux à "Scary Movie" que "Film de Peur", etc...)
Mylo Ver correcteur
nasnagol v3r fondu
Clansman En réponse à nasnagol irkblmo
Snark LoMBriK addict !
majin Lombric Shaolin
Ixidor30
pYranha Lombreek
Je rappelle que là-bas, "Pulp Fiction" a été traduit par "Fiction Pulpeuse", "Scary Movie" par "Film de Peur", "Pacific Rim" par "Rives du Pacifique", "Scream" par "Frissons", etc...
(Ce qui me choque en fait, c'est pas seulement le fait de vouloir TOUT traduire à tout prix, mais le fait que ça a parfois l'air super mal traduit. Genre pour "Scream", "Hurlement" marcherait sans doute mieux que "Frissons", "Film Effrayant" collerait mieux à "Scary Movie" que "Film de Peur", etc...)
TheMetroidPrime Verxit
Benzer Lombrok