C'est arrivé !

Un Chinoise avec un mot anglais pris au hasard tatoué.

Un Chinoise avec un mot anglais pris au hasard tatoué.

Envoyé par Mylo le 27 février 2015 à 15h40

+ 22 -

feyfey Lombrique girafe cougar chienne poule y dort

Faut pas se moquer, ça se trouve c'est son prénom en signe anglais : Wa Liu.
+ -2 -

hokardjo Lombric Shaolin

Je n'eus jamais cru que cela aille valu le coup d'attendre.
+ 10 -

Chaque_Jirac Mervisseau

Ca veut dire "bonheur" en anglais il paraît.
+ 0 -

impossibru Vermisseau

Enfin la revanche chinoise sur les occidentaux qui se tatouent des idéogrammes. On sent qu'ils en veulent !
+ 4 -

Thywaz Lombric

"It's happened"

Aïe.
+ 0 -

g012 En réponse à Thywaz Asticot

Pourquoi aïe ?
+ 0 -

Absolut666 En réponse à g012 Vermisseau

Par ce que le mec qui a écrit ça est soit un anglais illettré soit pas un anglais c'est :"it happened"
+ 0 -

madri2 En réponse à Absolut666 Lombric

quand on voit comment certains français écrivent français, ça m'étonne pas qu'on sache mieux écrire anglais que certains anglais
+ -3 -

bermudatatooine En réponse à madri2 Jeune lombric

Tu as raison, il manque la majuscule au début de ta phrase, il manque le point en fin, et pour finir en beauté, il manque "ne" dans "ça m'étonne pas"... et dans "qu'on sache mieux écrire".

Oui, on dit "ça ne m'étonne pas qu'on ne sache mieux écrire" c'est donc bien argumenté et ponctué par une belle démonstration.
+ 0 -

g012 En réponse à Absolut666 Asticot

C'est plutôt les +5 qui sont illettrés en anglais... It has happened est le seul correct, it happened est faux. C'est arrivé, et ça va continuer : ça marque le début d'un mouvement qui continue, donc has happened. It happened voudrait dire que c'est arrivé une seule fois et révolu.
+ 0 -

Absolut666 En réponse à g012 Vermisseau

Je suis pas d'accord je voit pas ce qui te fait dire que ça va continuer
+ 0 -

g012 En réponse à Absolut666 Asticot

Bah écoute c'est que t'as pas compris le fichier alors... Les occidentaux ont pour habitude de se tatouer des caractères chinois sans en comprendre la signification. Et là cette image montre pour la première fois une asiatique avec un mot anglais pris au pif, ce qui implique que ça y est, le phénomène inverse démarre. La phrase en bas de l'image va clairement dans ce sens, comme quoi cette personne est "le patient 0" de l'épidémie.
+ 0 -

Thywaz En réponse à g012 Lombric

Ou on peut aussi voir ça dans le sens d'un évènement marquant, important qui est arrivé à un moment précis, une date butoir.....
+ 4 -

florent333 En réponse à Thywaz Lombric entomophobic

Contraction de "It has", je vois pas le soucis.
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
42