Ahhh la Vegemite j'ai déja eu l'occasion d'en gouter...C'est spécial, trés spécial... Pour ceux qui ne connaissent pas, imaginé un bouillon cube ( knor ou maggi au choix ) dilué dans de la sauce soja jusqu'à avoir la texture du pétrole...
Parce que l'équivalent "routard" en français manque de nuance et n'est pas précis ?
Parce que globe-trotter vient aussi de l'anglais ?
Parce que, comme beaucoup, j'utilise l'anglais tous les jours pour communiquer ?
Je veux bien défendre l'utilisation du français, de son vocabulaire et de sa grammaire, mais de là à refuser son enrichissement et son évolution quand le cas s'y prête, non !
Et il n'y a rien de plus débile que la francisation bête et méchante comme "cédérom" (merci l’académie française pour ce beau cadeau) ou en retard comme "courriel" alors que tout le monde utilise e-mail ou mail depuis 20 ans...
Je ne parle pas de l'anglais ou du français. Mais il y a une différence entre traduire un mot anglais parce qu'il n'existe pas en français (traduire Podcast en balladodiffusion est juste une hérésie de nos amis québecois) et ne pas utiliser un mot anglais quand un mot français existe déjà. Je suis d'accord, "globe-trotter" est anglais, mais il est utilisé en France depuis tellement longtemps. Et "routard" convient parfaitement. Il ne s'agit pas d'une francisation, c'est hors de propos.
On va quand même pas mélanger le fait de traduire des mots techniques anglais en français alors que le terme est technique (et donc peut rester "anglais") et le fait de ne pas utiliser des mots courants de la langue française pour utiliser leur équivalent anglais moins connu, tout ça parce que ça fait branchouille.
C'est vrai, d'ailleurs, à l'époque du cd-rom, certains proposaient de le franciser en sidi-rom, dans un esprit d'harmonisation des prononciations avec la perfide Albion. Ils n'ont pas été entendus et c'est bien dommage.
Oblivionis Taret
Chaque_Jirac Mervisseau
glurp En réponse à Chaque_Jirac LoMBriK addict !
Les Backpackers désignent les globe-trotters qui parcourent le monde en sac à dos.
Wikipedia traduit ça par "routard" : http://fr.wikip...rg/wiki/Routard
Chaque_Jirac En réponse à glurp Mervisseau
Ce monde part en couille, j'vous l'dis moi, ma bonne dame !
glurp En réponse à Chaque_Jirac LoMBriK addict !
Parce que globe-trotter vient aussi de l'anglais ?
Parce que, comme beaucoup, j'utilise l'anglais tous les jours pour communiquer ?
Je veux bien défendre l'utilisation du français, de son vocabulaire et de sa grammaire, mais de là à refuser son enrichissement et son évolution quand le cas s'y prête, non !
Et il n'y a rien de plus débile que la francisation bête et méchante comme "cédérom" (merci l’académie française pour ce beau cadeau) ou en retard comme "courriel" alors que tout le monde utilise e-mail ou mail depuis 20 ans...
Oblivionis En réponse à glurp Taret
"Streaming" ne doit plus être utilisé, on doit dire "Flux" maintenant !
http://www.legi...ategorieLien=id
nasnagol En réponse à Oblivionis v3r fondu
Chaque_Jirac En réponse à glurp Mervisseau
On va quand même pas mélanger le fait de traduire des mots techniques anglais en français alors que le terme est technique (et donc peut rester "anglais") et le fait de ne pas utiliser des mots courants de la langue française pour utiliser leur équivalent anglais moins connu, tout ça parce que ça fait branchouille.
HIPSTER VAS !
Oblivionis En réponse à Chaque_Jirac Taret
Mais... a la place de routard, on pourrait peut être dire "baroudeurs" dans ce contexte, non ?
Chaque_Jirac En réponse à Oblivionis Mervisseau
pYranha En réponse à Chaque_Jirac Lombreek
Chaque_Jirac for president!
Cyclomore En réponse à glurp Vermisseau
Oblivionis En réponse à Cyclomore Taret