En français :

Et une barquette de 20 pubs virales, sauce écrevisse-champignons ...

Et une barquette de 20 pubs virales, sauce écrevisse-champignons ...

Envoyé par Schloren le 11 décembre 2013 à 19h05

+ 0 -

Rick-Astley Lombric Shaolin

Nike signifie victoire??? Je pensais plutôt à victory.
+ 4 -

dom.paris.5 En réponse à Rick-Astley Vermisseau

Niké est la déesse de la victoire il me semble
+ 1 -

Rick-Astley En réponse à dom.paris.5 Lombric Shaolin

Exacte, et moi qui pensais être un peu calé en mythologie grecque, j'ai honte là...

Merci à toi ^^
+ 1 -

phil_good En réponse à Rick-Astley Ver singe (et torix)

Pourtant c'est du vu et re-vu !
"J't'ai niqué" est mal orthographié : il s'agit en fait d'une référence à la déesse de la guerre, et il faut donc le comprendre comme "quelle belle victoire je viens de remporter sur toi ! "
+ 0 -

Baldoin En réponse à phil_good Lombric Shaolin

Quand je nique je gagne un trophée moi aussi !
+ 7 -

bloue Jeune lombric

Voie lactée > Chemin laiteux
+ -2 -

el_matador En réponse à bloue Vermisseau

chemin laiteux c'est pour la barre chocolatée "Milky Way "
Image de el_matador
+ 4 -

MattRR En réponse à el_matador

milky way qui reste le nom anglais de la voie lactée...
+ 1 -

Oblivionis Taret

Traduction google on dirait ^^
+ 1 -

Ptisuisse Lombric Shaolin

Bon swatch c'est pour dire Swiss watch mais c'est vrai
Par contre chemin laiteux, celui qui traduit devait être bien focaliser sur son truc pour ne pas faire le rapprochement.

Free c'est aussi libre. Comme chez eux je suppose que peux de choses sont gratuites, je pense plutôt qu'ils ont la liberté de payé ... (pff)
+ 0 -

nematoad En réponse à Ptisuisse Jeune lombric

exact, voie lactée...
+ 1 -

matt5431 Jeune lombric

Pour playstation j'aurais plutôt dis station de jeux.
+ 2 -

hebusleweak Lombric Shaolin

Terre de poutre, wtf.
+ 0 -

Dvil38 En réponse à hebusleweak Asticot

voila ce que dit google traduction...
timberland : nom
- terre boisée
- région boisée
- futaie

Mais bon l esprit c plus terre des bois (foret)
+ 1 -

itdaboyz Lombric Shaolin

Les google trad des marques plutôt non ?
+ 0 -

el_matador Vermisseau

chemin laiteux c'est pour la barre chocolatée "Milky Way "
Image de el_matador
+ 0 -

Ixidor30

Hollywood = Bois sacré... Bravo !
+ 0 -

Dvil38 En réponse à Ixidor30 Asticot

en plus holly veut dire Houx..!!
+ 0 -

Ptisuisse En réponse à Dvil38 Lombric Shaolin

Holly shit

Houx merde !
+ 0 -

Dvil38 En réponse à Ptisuisse Asticot

Holly pinaise (je n y avais même pas penser merci :) ) effectivement google trad c vraiment de la merde
Image de Dvil38
+ 0 -

glurp LoMBriK addict !

Paie ta traduction foireuse... Pas drôle du coup...
+ 0 -

JohnPlayer Jeune asticot

En fait c'est de l'humour, "Gare de jeux" c'est plus rigolo que "station de jeux" et "chemin laiteux" c'est plus rigolo que "voie lactée"
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
57