Un public de feu

Une séance d'hypnose.

Une séance d'hypnose.

Envoyé par chipalipo le 20 juillet 2013 à 20h00

+ 0 -

Dark Patrick Sebastien Jeune lombric

Heh... Hehehaha... AAAH HAHAHAHAAAAAA!!!
+ 0 -

kaeris Asticot

Hehehaha
+ 0 -

morsual Asticot

Hehahahehehehahahahaha
AAAAAAAH HAHAHAHA !!!
+ 0 -

Henry_Hill Ver macht addikkkt

Sérieux il nous faut une loi 101 là...
+ 0 -

Schloren

Mouahahahahah !
+ 0 -

Rhelven Jeune lombric

Je crois comprendre le jeu de mot, mais je suis pas sûr que ce soit ça, sinon ça serait pas drôle.
+ 0 -

vYse59 Lombric Shaolin

Hohohohohohohohohéhéhéhéhéhéhéhahahahahahahahahahaha!!!!!!
+ 0 -

Xonort Lombric Shaolin

Le rire et tout ça m'a vaguement fait penser à Light Yagami.
+ 0 -

JeanBon LoMBriK addict !

loi 101 (prononcer wouânOHwouânn) = protection de la langue french au Québok
+ 0 -

MattRR

Rhelven: y'a pas de jeu de mot en fait
+ 0 -

Rhelven Jeune lombric

C'est bien ce que je craignais, du coup quel intérêt ?
+ 0 -

First Jeune asticot

Bonsoir Rhelven. Je suis obviously first.
De mon humble avis, le public est littéralement en feu dans les yeux de ce jeune roux, et non pas en délire comme tu sembles te limiter à penser. Etant donné qu'il n'a pas d'âme à proprement parler, ce jeune roux a une réaction machiavélique qui a pour effet de susciter un sourire chez le lecteur.
+ 0 -

Rhelven Jeune lombric

Oui donc il y a bien un jeu de mot comme je le pensais au départ (entre interprétation littérale et métaphore), que je ne trouve pas drôle malgré tout, même si ton commentaire m'as permis de mettre en lumière le potentiel humoristique en notifiant au cliché sur les roux dont je n'avais pas tenu compte.
+ 0 -

BRO-K Asticot

JeanBon: loi pour la défense de la langue française à prononcer wouânOHwouânn (à l'anglaise) ?
+ 0 -

kaeris Asticot

Ya pas de jeu de mot, le mec est ravi de voir le public cramer c'est tout, alors qu'il aurait du avoir une toute autre reaction
+ 0 -

Rhelven Jeune lombric

Parce que j'aime bien troller :
"Un jeu de mots [...] consiste à créer deux mots ou deux phrases homophones (le plus souvent humoristique) ayant un sens différent."
Ici "is on fire" peut, a priori, être compris comme "est enthousiaste" ou comme "est en train de brûler", mais le texte étant en anglais, je n'étais pas sûr que les deux sens soit présent aussi en anglais.
De plus, là où l'humour de l'image est de qualité discutable, c'est parce que, certe l'humour naît d'un décalage, mais ici il y a en fait 2 décalages qui s'entrechoquent et rendent l'interprétation confuse, d'une part le décalage entre l'interprétation du lecteur de l'expression "is on fire" d'autre part le décalage sur la réaction de l'hypnotisé. Heureusement le cliché sur les roux est là pour favoriser une interprétation.
Malgré tout je ne trouve tout de même pas ça drôle parce que je n'adhère pas au cliché sur les roux et donc n'y fait pas référence spontanément.
+ 0 -

Frankfurt Lombric Shaolin

Rhelven... On t'as jamais dit que tu cherches trop loin?
Perso j'ai compris tout de suite et sans voir le cliché du roux et pourtant ce fichier aura eu le mérite de me faire rire.
+ 0 -

Rhelven Jeune lombric

Ouais ptêtre que je vais chercher trop loin. D'ailleurs je suis aller chercher les autres strips de l'auteur et il y en a que je trouve drôles et d'autre où je passe à coté c'est la vie (pour ceux qui se posent la question, oui l'auteur est bien à cette adresse http://www.channelate.com/ c'est pas un retag d'un site quelconque).
+ 0 -

trucmoi Ver d'os

Caymoi!> +1
+ 1 -

Saka Vin Jeune lombric

"On fire" ==> Les voit réellement en feu ==> Eclate de rire alors qu'il aurait du bader ==> Psychopathe spotted

Ok c'est pas super drôle en fait...de là à faire des théories sur les roux... :o
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
19