Je vois pas trop l'insolite du fichier. Les sous titrages pour sourd (différent des sous titres classiques) sont remplis d'annotation du genre "soupir triste" "respiration haletante" "bruit angoissant" "son strident" "cri lointain" "battement sourd", etc... faut bien retranscrire ce genre de chose d'une façon ou d'une autre.
Potiche > oui, ça m'arrive de regarder un film américains avec les sous-titres en anglais pour sourds et malentendants (parce qu'il n'y en a pas pour bien-entendants) et on a aussi des annotations sur la musiques : "musique stressante", "la musique s'accélère lentement", .... et des fois je me dis que sans les annotations je n'aurais pas réalisé.
Ca se fait pour les films de boules ? [Claquement de testicules sec] [Claquement de testicules sec] [Claquement de testicules sec] [Claquement de testicules sec]
Alejotiko > Je suis d'accord, les handicapés sont absurdes, on devrait les tuer et en faire du compost pour aider nos amis agriculteurs qui en auraient bien besoin !
Alejotiko : non, ça n'a rien d'absurde, et oui, c'est marrant :) Je suis moi-même malentendant, et je peux te garantir que ce genre de "subtilités" prend toute son importance à mes .. yeux/oreilles ;) (la surdité totale n'existe quasiment pas, par contre j'entends beaucoup de sons, mais je ne les comprends pas forcément... )
Pour faire encore plus chiant / Captain obvious, mets-toi dans la peau d'une personne qui a une perte de sensibilité tactile (ça doit certainement exister :) ) : il saurait reconnaître un truc lisse d'un truc pas lisse, mais ne connaîtrait pas vraiment la différence entre "rugueux", "poisseux", "bosselé" etc... Les sous-titres spécifiques sourds/malentendants permettent de retranscrire ces informations..
Liprecorn Lombric Shaolin
Ivy LoMBriK addict !
Potiche Super vilain
Xahendir
Plaeg Lombric
Giorgio Lombric
Schloren
Vadente Lombric ventriloque
Alejotiko Lombric ® Paint
Et c'est marrant :)
Potiche Super vilain
Alejotiko Lombric ® Paint
thain Jeune asticot
Gugusse Asticot
Pour faire encore plus chiant / Captain obvious, mets-toi dans la peau d'une personne qui a une perte de sensibilité tactile (ça doit certainement exister :) ) : il saurait reconnaître un truc lisse d'un truc pas lisse, mais ne connaîtrait pas vraiment la différence entre "rugueux", "poisseux", "bosselé" etc... Les sous-titres spécifiques sourds/malentendants permettent de retranscrire ces informations..