Accroche-toi !

Ou pas.

Ou pas.

Envoyé par koroxx le 30 janvier 2012 à 18h00

+ 0 -

lotaire Lombric Shaolin

Vicieux, vilain, vile. Donc drôle :p
+ 0 -

ZeDarK

En ... francais ? wtf !
+ 0 -

LIndien Lombric Shaolin

Très drôle même...
+ 0 -

Charles Darwin Observateur

Ragator se serait-il réincarné en lotaire?
+ 0 -

knackie Asticot

@lotaire : "vil" serait plus correct
+ 0 -

ralek Lombric Shaolin

O_o...depuis quand les Cyanide & Happiness sont en french??
+ 0 -

Potiche Super vilain

Depuis qu'un bon samaritain les traduit pour les mous du bulbe qui ont arrêté l'école avant la 6eme.
+ 0 -

Nawak Lombric

C'est vrai... En plus le doublage est mal fait, il est décalé par rapport aux mouvements des lèvres...

PS : sarcasme inside...
+ 0 -

lotaire Lombric Shaolin

Vile = féminin de vil : cette histoire ( une histoire ) cette blague ( une blague ) est donc vilE ...
De rien c'est un plaisir =)
+ 0 -

Jiraipoint Jeune lombric

Vicieuse et vilaine alors, j'imagine.
Non non je t'en prie, sans façon !
+ 0 -

Potiche Super vilain

Vilebrequin ?
+ 0 -

vinlebzh Ver l'ouest

Jiraipoint +1
+ 0 -

June Lombric

on aurait pu le laisser en anglais là quand-même --'
+ 0 -

toukilewis Lombric Shaolin

oh non, si même cyanide & Happiness est traduit en français maintenant...
+ 0 -

Racaillou Lombric

J'ai le souvenir du bon vieux temps, l'époque à laquelle le français était une langue noble, à l'opposé de l'anglais dont la réputation était loin d'être aussi élégant. Non pas que je me permettrait de le dénigrer, mais franchement... C'en devient pitoyable de voir des gens se plaindre qu'on traduise un fichier en anglais! Non, désolé mais le français n'est certainement pas dépréciable.
+ 0 -

Noirauzieux Lombric

Relek > Depuis que Lolaire nous saoule à chaque nouveau post parce qu'il comprend rien..
+ 0 -

Jiraipoint Jeune lombric

La traduction est quasi inutile vu le peu de texte, je l'admet...mais franchement on s'en branle que ce soit en français, non ? C'est pas comme un film culte non plus.
+ 0 -

JohncacaSmith Erreur ! Statut non répertorié

Bah, vous plaignez pas, il m'est arrivé d'en voir en russe. T_T
+ 0 -

SpiritOftheRain Lumbricina pluvia

Moi ça me fait plaisir de voir un fichier traduit en français, non pas parce que je suis nul en anglais (ce qui est faux) mais parce que je suis français que le fichier est envoyer sur ce site français par un français/francophone pour des français et francophone et que internet c'est comme l'aéroport, c'est une zone international. si il faut que je monte un ligue de la langue française sur net, je désignerais quelqu'un pour le faire. parce que fainéant comme un français (le rêve de la minorité s’arrête là)
+ 0 -

Samangel

raf, c'est drôle même en français
+ 0 -

Potiche Super vilain

Moi j'ai rien contre les fichiers français ou traduit de l'anglais mais j'aime bien me moquer des gens qui parlent pas anglais. C'pas pareil.
+ 0 -

CoeurdeMercury LoMBriK addict !

Dire que j'ai proposé pas mal de fichiers plutôt sympa ces derniers jours, et qu'à la place, on y met les derniers Cyanide & Happiness...
Je suis certes fan de C&H mais quand même, un peu d'originalité ! =/
+ 0 -

June Lombric

on se calme les chauvins
+ 0 -

Saru LoMBriK addict !

Ce serait pas surtout un peu illégal de distribuer du matériel copyrighté traduit par soi-même... des fois, non?
+ 0 -

katoh Lombric

j
+ 0 -

GusDeGarage LoMBriK addict !

Saru=>+1
+ 0 -

Racaillou Lombric

Saru => ACTA en force!!
+ 0 -

Jiraipoint Jeune lombric

katoh +1
+ 0 -

kortenberg Lombric Shaolin

@saru> idem s'il n'était pas traduit.
+ 0 -

Bubble Lombric Shaolin

Les ragecomics, mèmes et tout le tintouin c'est pas vraiment gênant en français en soi. Le problème, c'est que les français ne savent pas parler leur langue, et encore moins l'anglais mais qu'ils se pensent aptes à traduire. Et du coup on se retrouve avec des machins avec dix fautes par phrases. Et puis franchement j'ai failli vomir l'autre jour quand j'ai lu : "histoire vraie"...

Puis ça fait travailler l'anglais en plus !
+ 0 -

Arckk LoMBriK addict !

Si certains aiment tant l'anglais que ça, pourquoi ne pas aller sur les sites anglais tout simplement ?
Chaque chose à sa place bon sang de bon soir !
+ 0 -

lotaire Lombric Shaolin

La france ça est le bien, acheter français !
+ 0 -

Saru LoMBriK addict !

kortenberg> Oui tu as raison, j'étais parti dans une logique de Creative Commons.

Racaillou> http://www.lelo...pport-acta.html

Arckk> C'est pas tant réclamer des fichiers anglophones, que réclamer des fichiers en langue originale. Après si pour toi on est incapable de créer quoi que ce soit en français, ça te regarde.
+ 0 -

KOS LoMBriK addict !

C'est un débat qui devient un peu trop récurrent je trouve.
Pourtant tout le monde sait que peu importe l'oeuvre, seule la VO est fidèle à 100% à l'intention de celui qui l'a créée.

Bref les traductions c'est bon pour les paumés.
+ 0 -

Jiraipoint Jeune lombric

Hypocrisie la plus totale : si on te met un fichier drôle turque ou danois, j'aimerais bien te voir avec ton discours "Oui mais lol, la VO c'est bien le reste c'est pour les noobs".
Autant je suis trilingue, autant j'en ai rien à branler de voir ce genre de fichier traduit. Bordel de merde, ce n'est PAS UNE OEUVRE D'ART !
+ 0 -

Arckk LoMBriK addict !

Saru >> Je n'ai jamais dit qu'on était incapable de créer quoi que ce soit. Je dis juste qu'il est tout à fait normal de trouver essentiellement des fichiers francophones sur un site français ou des fichiers anglophones sur un site anglais ou américain. En tout les cas je remercie grandement les personnes qui traduisent avant de poster ;)
+ 0 -

KOS LoMBriK addict !

Jiraipoint > Ben soit je me résignerai à ne pas comprendre, soit j'essaierai d'apprendre au moins à comprendre, mais je ne démordrai pas de mon opinion ^^

autant je maîtrise 6 langues, autant les étrangers avec qui je bosse me trouvent ridicule (ils en maîtrisent entre 8 et 13).

Je trouve juste qu'un fichier traduit perd le charme de sa version originale mais je vais quand même retirer ma dernière phrase de mon précédent post vu qu'il s'agit au final de mon opinion personnelle =)
+ 0 -

Jiraipoint Jeune lombric

Ce qui me gêne dans ce genre de discours généraliste, c'est qu'un Expendables est au mis au même niveau qu'un Duck Soup.
L'un est une oeuvre d'art (je vous laisse deviner lequel), l'autre...un divertissement, à tout casser.
Et au niveau des films, je trouve que c'est aussi complètement nier le travail formidable des doubleurs. Car oui, en France nous avons des doubleurs de très talent.
Bon, là on s'écarte un peu des Cyanide en VO ou VF. Mais bref.
+ 0 -

john5

Kos, je plussoie. Pour le strip, je l'avais lu sur le site officiel, fou rire direct.
+ 0 -

tentacouille Lombric Shaolin

je savais pas qu'Expendables était une œuvre d'art, il a eu des oscars?
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
48