Traductions de certains noms Disney

Surprenant !

Surprenant !

Envoyé par Vadente le 9 novembre 2011 à 16h00

+ 0 -

Raghnarok Asticot

Ceci explique cela !
+ 0 -

Lockheeds Lombric

en gros a par penis en erection de toy story euuu ya rien
+ 0 -

Roi_des_Lamasticots Lombric

Sex Toy Story.
+ 0 -

rastabanana LoMBriK addict !

woody a toujours placé la bar très haute.
+ 0 -

_pepe_

Pour le dernier, le traducteur avait l'esprit particulièrement mal tourné. Woody est aussi le nom du personnage dans la version originale en langue anglaise, laquelle était aussi destinée aux enfants...

Woody vient de la contraction du prénom Woodrow, et si l'on devait en donner une traduction, ce serait certainement « en bois ». Et être de bois, c'est plutôt contradictoire avec avoir un pénis en érection ;-) .
+ 0 -

Gugus-alpha Jeune lombric

@pépé certains ont des brindilles quand d'autres ont des bûches ! Pas si contradictoire.
+ 0 -

Moossman LoMBriK addict !

J'ai jamais été aussi surpris.....
+ 0 -

skududufru LoMBriK addict !

capilotracté
+ 0 -

Dustdevil

skududufru ==> Juste ce qu'il faut.
+ 0 -

MaitreSoda LoMBriK addict !

d'apres word reference :
woody / ˈwʊdɪ/ adjective
(hill, landscape) boisé;
(plant, stem) ligneux/-euse;
(smell) de bois.

après ça peut être utilisé comme une expression pour qualifier le pénis en érection, en français on détourne bien des mots de la même manière (bûche, gourdin, ...)
+ 0 -

Bigmoon_Lechat Lombric Shaolin

En français, on dit aussi "avoir le bois" pour dire "être en érection". Et des Dubois, chez nous, on en a beaucoup aussi.

Enfin bon, quand on voit le nombre de mots qu'il existe pour désigner le sexe et ses dérivés, y'a de quoi s'inquiéter. ^^
+ 0 -

Eddy

"j'ai un serpent dans ma botte !"
+ 0 -

KOS LoMBriK addict !

" les mains en l'air ! "
+ 0 -

penfeld LoMBriK addict !

Euh Dick Rivers = Pine Rivière
+ 0 -

titouille

Nul à chier ce fichier. Nemo, c'est surtout un personnage de "vingt mille lieues sous les mers". Là, l'étymologie prend sons sens. Autrement, pas trop.
+ 0 -

Henry_Hill Ver macht addikkkt

Ya aussi Baghera et Sher Khan (je sais pas comment s'écrivent ces noms) qui ont une signification en langue indienne
+ 0 -

MrRockeur Lombric Shaolin

Y a aussi Le clochard dans la belle et le clochard, en langage français ...
+ 0 -

Le_Furet_Noir LoMBriK addict !

Et Duchesse est un vrai nom de salope.
+ 0 -

Sekstoy LoMBriK addict !

On a parlé de moi ?
+ 0 -

Orme Dresseuse de lombriks

@titouille : le Capitaine Nemo a choisi ce nom car il était prince d'un royaume indien qui fut conquis et dévasté par les troupes anglaises ; n'ayant plus que la vengeance, n’étant plus prince de rien, il devint Nemo, « personne ».

Et, oui, « to have a woody » ça veut bien dire bander, avoir la barre, avoir une poutre, en argot.
+ 0 -

jf999 Asticot

ou plus simplement phallus
+ 0 -

Orme Dresseuse de lombriks

Non, un woody c'est une érection, pas une bite, cette dernière c'est dick, shlong, Long John, cack, Mr Happy, One-eyed Joe, pocket rocket, wiener, spitting snake, ...
+ 0 -

Ulkhan Lombric Shaolin

Quelle culture Orme! :p
+ 0 -

Orme Dresseuse de lombriks

C'est à cause du bourrage de crâne.
+ 0 -

Jak-Altair Jeune lombric

Mindfuck?
+ 0 -

Sir W.L. Churchill Lombric Shaolin

Que dire de Tony Woodcock.
+ 0 -

Orme Dresseuse de lombriks

J'espère qu'il joue au base-ball et qu'il tient fermement la batte ?
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
26