aucun problème de traduction, y'a : la phrase en anglais "not this shit again", la phrase en katakana " ノットヂスシトアゲン " et la transcription des katakana en romaji " notto disu shitto agen".
c'est comme ca que ça marche en japonais.
Bandit---> moi je pense serieusement que c'est une blague, cette transcription en romaji ne correspond à rien du tout, il y a des règles à respecter quand même... A mon avis c'est une blague, soit d'un mec qui à foutu des katakana ensemble pour donner ça, soit de l'auteur de l'anime pour triper.
vous avez jamais regardé d'animé ou drama en VOSTFR ou VOSTA?
un otaku c'est con, un otaku ca veut chanter un générique et c'est encore mieux quand on peu prononcer l'anglais aussi mal qu'un japonais.
Bah si justement je comprends le japonais, et si on voulait écrire en katakana (syllabaire utilisé pour les mots étrangers) "Not this shit again", on l'écrirait exactement comme ça. Après c'est peut-être un jeu de compréhension dans le sens où dans l'animé il est dit quelque chose de proche, mais là il n'y a pas d'erreur de traduction à proprement parler, puisque c'est juste de l'anglais écrit en caractères japonais !
GusDeGarage> Bah ! Ça dépend de la team, y'en a qui les mettent, d'autres non... Pis y'a aussi des gens doués pour la trad, d'autres non :p... Par contre, non, j'ai jamais vu cette phrase dans un générique de Code Geass, ni en vosta ni en vostf.
Fr4k4. Jeune lombric
gardener
yeye Lombric
OlegCharly Asticot
c'est nul.
Méphistophélès Jeune lombric
Bibendum LoMBriK addict !
Ourozuka Goa'uld
Bandit Lombric Shaolin
c'est comme ca que ça marche en japonais.
Wildchild44 LoMBriK addict !
Ourozuka Goa'uld
Bandit Lombric Shaolin
un otaku c'est con, un otaku ca veut chanter un générique et c'est encore mieux quand on peu prononcer l'anglais aussi mal qu'un japonais.
gardener
Castordehouff LoMBriK addict !
Zebulon Man Faye Gang Bang Addict
GusDeGarage LoMBriK addict !
Bonga
ouiche
Jampol3