Conférence anti-terroriste

Chargement du lecteur...
Rejouer
Fermer
Vous aimerez peut-être aussi :
Attention aux rumeurs... Attention aux rumeurs...

Sachez les reconnaître.

Envoyé par Mylo le 25 mars 2010 à 18h00

+ 0 -

CoeurdeMercury LoMBriK addict !

Je comprend assez bien l'anglais... mais là des sous titres français auraient été bienvenus !
+ 0 -

DaR

Une partie de l'humour vient des nom anglais des terroristes, donc en ne comprenant pas trop l'anglais, c'est sùr que c'est pas trop drôle, et qu'une traduction n'y aurait rien changé.
+ 0 -

YamaNeko

Usuqa M'Dik, je vois.
+ 0 -

Ju-G

Je suppose que les noms sont drôles (genre drogues etc.?).. moi j'trouve ça chiant.

Depuis quand lelombrik.net est devenu un site anglais? Moi je savais pas que tout le monde comprenait l'anglais. Alors 20, 30 secondes pour une blague ok. Mais là ça fait 3:20.
+ 0 -

Sommebaudie Jeune lombric

Pour ceux qui n'aiment que très peu l'anglais, le nom des terroristes sont en gros : " M'Balz Es-Hari " qui donne " My balls is hairy " (= mes boules sont poilues) | " Graabir Boubi " qui donne " Grab her booby " (=attrape son sein) | " Hous bin Pharteen et I bin Pharteen " donnent " qui a eu 14 ans et j'ai eu 14 ans " ou qqchose comme ça :) | " I Zheet M'Druzz " donne " I shit my drawers " = J'ai chié dans mon caleçon ..
+ 0 -

AXLORD

Les quelques rares choses que j'ai compris sont :
M'Balz Es-Hari > "My balls are hairy" : Mes couilles sont poilues
Hous Bin Pharteen > "Who's been farting" : Qui a pété (et les quelques remarques : comment on le reconnait ? il utilise des gaz, c'est un tueur silencieux et mortel)
Awan Afuqya > "I'wanna fuck you" : Je veux te baiser
Apul Madeek-Aoud > "I pull my dick out" : J'ai retiré ma b**e
Yuliqa M'Diq > "You lick my dick" : Tu lèche ma b**e / Uwana M'Diq > "You wanna my dick" : Tu veux ma b**e / Usuqa M'Diq > "You suck my dick" : Tu suce ma b**e

C'est de l'humour gras anglais quoi x)
+ 0 -

vosinh LoMBriK addict !

Faut comprendre les jeux de mots qu'impliquent les noms et c'est assez marrant, de ceux dont je suis certain d'avoir saisi le sens y'a par exemple : Hous bin pharteen (Who's been farting) => qui a pété? 1"06
I-bin pharteen (I've been farting) ==> j'ai pété 1"12
Et la journaliste se lève pour poser la question : Is there a way to identify "hous bin pharteen" => et donc la blague est de comprendre "êtes vous en voie de trouver qui a pété?"

Celui qui m'a fait hurler de rire est "Awan afuqya" => I wanna fuck you 2"42

A la fin avec la photo du mec on y comprend "Yuliqa m'diq" => You leek my dick 3"03
"Uwana m'diq" => You want my dick
"Usuka m'diq" => You suck my dick

J'aimerai bien saisir le sens de "Mustaf herod apyur poupr" 2"27 apyur voudrait dire "up your" mais je suis pas certain du reste :]
+ 0 -

David Duchovny Lombric

haid d'salaami = hide the salami
shaif hirboush = shave your bush (rase ta touffe)
al-suq akweer = i'll suck a queer (à vérifier)
mustaf herod apyur poupr = must have a rod up your pooper (tu dois avoir un baton dans le cul)
apoul madeek aoud = i pull my dick out
+ 0 -

GECKO Jeune asticot

M'Balz Es-Hari = My ball is hairy (Mes couilles sont poilues), Graabir Boubi = Grab your booby (J'attrape tes seins), Hous Bin Pharteen = Who has been pharting (Qui a pèté), I-Zheet M'drurz = I shit my trousers (J'ai chié donc mon froc), Shaif Hirbouch = Shave your bush (Rasse ta chatte), Al-Sud Akweer = I suck a queer (Je suce un homo), Mustaf Herod Apuyr Poopr = Must have a rod op your pooper (Tu dois avoir un baton dans le cul), Awan Afuqya = I want to fuck you (Je veux t'enculer), Yuliqa M'diq = You lick my dick (tu suces ma bite)
Journaliste: "Est-ce qu'il y a moyen d'identifié Hous Bin Pharteen (ndlr: Qui a pèté)?" De Niro: un peu de blabla, des blagues pas supers et pour finir "il est silencieux mais mortel"
Journaliste: "Qu'est-ce que vous pouvez nous dire sur I-Zheet M'drurz (ndlr: J'ai chié donc mon froc)?" Il répond "Que pendant sa dernière attaque a laissé des marques de freinages, il compte attaque les égouts de N-Y avant ce qu'on pense être une dirty bomb.
+ 0 -

Haricot Lombric Zgegtariste

Y'en a pas encore un qui veut encore traduire ?
Non mais parce que la je crois qu'on en a pas assez ...
x)
+ 0 -

AXLORD

Il manque Yul Strokheet Al-Wauch !
+ 1 -

Sha-ka

Fichier en anglais, avec un humour anglais, avec des jeux de mots. C'est 3 raisons pour lesquelles la vidéo n'a aucun intérêt pour un français, même si il comprend l'anglais.
+ 0 -

David Duchovny Lombric

axlord : you will stroke it I'll watch
+ 0 -

Bandit Lombric Shaolin

LOL j'adore ce mec!
"Uliqa M'diq A.K.A Uwana M'diq A.K.A Usuqa M'diq" m'a fait mourir de rire x)

Sha-ka > bien sur que si, si tu comprends vraiment l'anglais!
+ 0 -

Unkle Sam LoMBriK addict !

Quelle grande émission. SNL (saturday night live)
+ 0 -

gastonledragon Lombric Shaolin

c'etait pas De Niro ?
+ 0 -

Squattman

It sure is chauvin here.
+ 0 -

Zebulon Man Faye Gang Bang Addict

Si c'est Robert De Niro ;)
+ 0 -

samsoon Lombric

Awan afuqya ! lol
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
52