Perdu : chat rasé

Ce n'est pas une blague !

Ce n'est pas une blague !

Envoyé par Mylo le 24 octobre 2009 à 11h00

+ 0 -

Heidevolk Tonim Rueyalab Gnag Eyaf Nam **

Perdu: Chatte rasée ^^

C'est une chatte pas un chat.
+ 0 -

Nigel LoMBriK addict !

:|
Si vous retrouvez le chat... NE LE RENDEZ SURTOUT PAS !
+ 0 -

nolifeisalive MaN FaYe GaNg CéLiB'

Heidevolk> Même si "cat" veut tout aussi bien dire chatte que chat, pour avoir l'équivalent français de "chatte rasée" en anglais il aurait fallu que ce soit écrit "shaved pussy".
Avec "shaved cat" il y a normalement aucune ambigüité (qu'on me dise si je me trompe mais il me semble bien que ce soit ça).
+ 0 -

killdeath2b Lombric

Le chat, contrairement à une idée reçue, n'est pas friand de lait. Aussitôt que vous tournez le dos, il vide le bol que vous lui avez donné dans l'évier et va se servir une bonne bière bien fraîche qu'il appréciera devant la télé, tout comme son maître. Le chat raffole de la délicieuse odeur du houblon.
+ 0 -

Azerock Jeune lombric

Ok killdeath
+ 0 -

Showbeks

Heidevolk< moi tu m'as fait marrer :p

killdeath2b< de toute façons le lait c'est interdit pour les chats .
+ 0 -

Heidevolk Tonim Rueyalab Gnag Eyaf Nam **

nolife'salive > "We miss her" signifie: "Elle nous manque". En Anglais, les animaux de compagnies ne sont pas toujours définis par "it" mais parfois par "he" ou "she", comme s'ils étaient humains car les animaux de compagnies font "partis de la famille", ils en sont membre à part entière.
+ 0 -

zerodez

Ouaip, normalement on utilise le "it", c'est la forme correcte.
+ 0 -

Mylo Ver correcteur

Nolife & Heidevolk > On peut utiliser "she" pour un chat, qu'il soit mâle ou femelle.
+ 0 -

nolifeisalive MaN FaYe GaNg CéLiB'

Heidevolk> Euh oui ça je savais mais j'vois pas où tu veux en venir ...
Moi j'te disais juste que pour avoir l'équivalent de "chatte rasée" en anglais (avec le double sens) fallait que ce soit "shaved pussy" et non "shaved cat" comme sur l'affiche. À moins que c'était juste une blague et que je suis parti un peu trop vite dans mes délires de grammaire anglaise --"
+ 0 -

Malina974 Lombric Shaolin

C'est bien Showbeks ca doit te changer !
+ 0 -

Jötnyhr Lombric

C'est le "She's orange" qui m'a fait rire XD
+ 0 -

Showbeks

Malina974< mdr ! Avoue que t'es trop fière de l'avoir sortie celle_là .
+ 0 -

ysmael LoMBriK addict !

miaaou =3
+ 0 -

Kwell Lombric choupitrognon

nolife'salive > Jpense surtout qu'il ont mis cat déjà pour pas avoir à mettre pussy et qu'il y ait un vieux double sens. Et ils ont rajouté la précision pour ceux qui voulaient justement mettre pussy à la place.
+ 0 -

Ascii Lombric Shaolin

Je ne vois pas où est le problème, mon chat est rasé deux à trois fois par ans, d'une part parce que ses poils son trop long et que dès qu'il sort il ramène minimum un arbre sous lui, il avait des problèmes pour bouger dû aux noeuds et que la merde ça colle au cucul :).
+ 0 -

MeGaTeK Lombric

Nan mais pussy ne signifie pas l'animal de la famille des félins !!
Y'a pas de double sens à ce sujet en anglais ...
+ 0 -

Dark Monk LoMBriK addict !

C'est mingnon on dirait un mini lion sur la première photo x)
+ 0 -

bug Lombric Shaolin

killdeath2b >> pochtron spotted


"J'ai perdue ma chatte orange, elle est rasée et elle me manque"
+ 0 -

Tsuna35 Asticot

C'est marqué "her name is Alice", cela ammène a penser qu'il s'agit bien d'une chatte femelle!
De rien.
+ 0 -

ouiche

alalah vous êtes toujours en train de vous chercher des poux... Vous feriez mieux de chercher des chattes rasées, ça vous détendra ! (et c'est sans poux)
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
28