c'est pas les coins, teddypicker. Je traduis :
"ATTENTION, ce panneau à des bords tranchants. Ne touchez pas les bords de ce panneau. Sinon, le pont, devant, est coupé."
le vrai avertissement est écrit en tout petit, après un texte parfaitement inutile. C'est là, l'humour... noir.
J'ai presque envie de dire fake,
"this sign has sharp edges" est écrit trop nettement et la couleur des lettres n'est pas vraiment la même que celle du contour de "caution"
patatepower > si dans ce cas ça signififiant que "le pont est juste devant", il n'y aurait pas les symboles d'un piéton et d'une voiture barrés..révise ta logique stp
albatorio: ça dépend, tu le lis en anglais ou en français? parce que en français c'est de la merde, on ne peut pas traduire le génie de Watterson aussi simplement.
Encore que, il y a des panneaux à la cons dans le genre aux etats unis.. (bon ok à ce point la j'en ai pas vus) vu que les gens font des procés pour tout et pour rien
teddypicker Lombric Shaolin
elfen_jade Lombric Shaolin
Yaourt Lombric Shaolin
GaaraTaloula
Sillage
"ATTENTION, ce panneau à des bords tranchants. Ne touchez pas les bords de ce panneau. Sinon, le pont, devant, est coupé."
le vrai avertissement est écrit en tout petit, après un texte parfaitement inutile. C'est là, l'humour... noir.
psikobare Jeune lombric
M-Anus Jeune asticot
"this sign has sharp edges" est écrit trop nettement et la couleur des lettres n'est pas vraiment la même que celle du contour de "caution"
daminoush LoMBriK addict !
Chien Chic Lombric Shaolin
KodiaK Asticot
Ryd Lombric
Dommage :/
Psycho Jeune lombric
Killaman Lombric
(Je prend en considération la probabilité que ce fichier ait été modifié par lui...)
Reviens quand tu manieras mieux photoshop !
patatepower_Qc LoMBriK addict !
elfen_jade Lombric Shaolin
hunter Lombric Shaolin
Sid_Vicious Lombric Shaolin
albatorio
ptit_Ben Lombric
hunter Lombric Shaolin
Killaman Lombric
AvalanchMan Lombric Shaolin