Let's the sun shinning... Ou pas...

Envoyé par MuletPower le 4 août 2021 à 12h57

+ 0 -

Orme Dresseuse de lombriks

« Let the Sun shine in » => Laisses entrer le soleil
+ -3 -

MuletPower En réponse à Orme Vermisseau

Oui, le titre de la chanson de Hair, mais là c'est pas écrit pareil...
Selon mon ami, ce n'est pas Maitre Capello, mais l'ami Reverso
Image de MuletPower
+ 0 -

Jampol3 En réponse à MuletPower

Sauf que reverso réussit à traduire ton anglais fautif en du français intelligible. Mais techniquement, après "let" on ne peut pas avoir du -ing puisqu'il faut une base verbale. (Et avec deux "n" ce serait le verbe "to shin" qui veut plus vraiment dire la même chose.)
En gros, c'est comme si, en français, tu disais : "laisse le soleil brille". Ça se comprend vite fait, mais c'est fautif.
+ 1 -

Cloudh Vermisseau

Image de Cloudh
+ 5 -

wizzz Jeune asticot

Let the sun shining
Image de wizzz
+ 7 -

Kudsak Vermisseau

Je préfère ça à la canicule ^^
+ -1 -

lebaud07 En réponse à Kudsak

A nice, on crève de chaud depuis le début de l'été...
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
58