CCC médiéval

Sur un manuscrit du XVe siècle, une page n'a pas été utilisée pour l'écriture du texte.
A la place du texte on peut y voir des petits dessins de mains et y lire :“Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super librum istum in nocte Daventrie, et consimiliter omnes alii propter illum. Et cavendum valde ne permittantur libri aperti per noctem ubi cattie venire possunt."

En gros : Il ne manque rien ici, mais un chat a uriné sur cette page durant la nuit. Maudit soit ce satané chat qui a uriné sur ce livre la nuit à Deventer, et à cause duquel beaucoup d'autres chats sont venus faire de même. Faites attention à ne pas laisser les livres ouverts là les chats peuvent circuler.

Sur un manuscrit du XVe siècle, une page n'a pas été utilisée pour l'écriture du texte.
A la place du texte on peut y voir des petits dessins de mains et y lire :“Hic non defectus est, sed cattus minxit desuper nocte quadam. Confundatur pessimus cattus qui minxit super librum istum in nocte Daventrie, et consimiliter omnes alii propter illum. Et cavendum valde ne permittantur libri aperti per noctem ubi cattie venire possunt."

En gros : Il ne manque rien ici, mais un chat a uriné sur cette page durant la nuit. Maudit soit ce satané chat qui a uriné sur ce livre la nuit à Deventer, et à cause duquel beaucoup d'autres chats sont venus faire de même. Faites attention à ne pas laisser les livres ouverts là les chats peuvent circuler.

Envoyé par Tzeenchy le 23 avril 2021 à 17h44

+ 2 -

ptesau LoMBriK addict !

Tu quoque mi filii
+ 0 -

BonPublic En réponse à ptesau Vermisseau

aller a gare de l'est
+ 6 -

BigGus Vermisseau

Un autodafélin.
+ 5 -

le_freeman

Ta traduction est nulle. Voilà la vraie traduction :

Ici ce n'est pas un manque de celui-ci, mais une sorte de chat qui pète le bruit la nuit d'en haut. Le chat de la nuit, le pire de ceux qui lisent cette lettre dans la cabane de la Daventrie, a honte de lui-même, et de la même manière tous les autres à cause de lui. Mais attention à ne pas permettre une nuit de livre très ouverte où le bétail ne peut pas venir.

Merci Google trad !
+ 0 -

glurp En réponse à le_freeman LoMBriK addict !

On dirait une de mes traductions au cours de latin dans ma jeunesse...
Cette langue ne m'a jamais réussi.
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
65