Je ne suis peut être pas super bon en anglais, mais pour moi what's the longest you've gone without having sex ça veut dire quelle est la plus longue période que tu ai eu sans faire l'amour. Donc s'il a été puceau jusqu'à 20 ans ça fonctionne et ça tue la blague. Ça serait pas mieux un When was the last time you had sex?
Je ne suis pas très calé non plus, j'ai traduis comme ca me semblait logique pour la compréhension de la blague... mais je me dis aussi que l'auteur est anglophone, je l'imagine mal se planter dans sa propre vanne
trucmoi Ver d'os
Toto769 Vermisseau
hellsfangs En réponse à Toto769 Vermisseau
S0N1C En réponse à Toto769 Vermisseau
Brorian Vermisseau
Salut l'nouveau.