Happinocence de l'enfance

"-Alors, ca fait combien de temps que t'as pas fais l'amour?
- 20 ans
- Mais tu n'as pas 24 ans? "

"-Alors, ca fait combien de temps que t'as pas fais l'amour?
- 20 ans
- Mais tu n'as pas 24 ans? "

Envoyé par hellsfangs le 25 mai 2020 à 22h00

+ 1 -

trucmoi Ver d'os

Du coup, il ne pourrait jamais être Grand Sage dans sa prochaine vie.
+ 2 -

Toto769 Vermisseau

Je ne suis peut être pas super bon en anglais, mais pour moi what's the longest you've gone without having sex ça veut dire quelle est la plus longue période que tu ai eu sans faire l'amour. Donc s'il a été puceau jusqu'à 20 ans ça fonctionne et ça tue la blague. Ça serait pas mieux un When was the last time you had sex?
+ 1 -

hellsfangs En réponse à Toto769 Vermisseau

Je ne suis pas très calé non plus, j'ai traduis comme ca me semblait logique pour la compréhension de la blague... mais je me dis aussi que l'auteur est anglophone, je l'imagine mal se planter dans sa propre vanne
+ 4 -

S0N1C En réponse à Toto769 Vermisseau

Obligé de créer un compte juste pour te répondre ^^, pas bien dur de deviner qu'en fait il s'est fait violer à l'âge de 4 ans tout simplement.
+ 0 -

Brorian Vermisseau

Oh p'tain j'avais pas pensé à ça !
Salut l'nouveau.
Inscrivez-vous ou Connectez-vous pour envoyer un commentaire
33