Pas nécessairement. Si tous les membres d'une communauté assez importante font une traduction X, puis proposent tous la même amélioration de la traduction. Alors l' "IA" de Google va proposer cette traduction par défaut, jusqu'à ce qu'un "modo" corrige le tir.
Ceci étant posé, il reste une question ouverte pour la communauté LLB... Quelle phrase/fake-traduction peut-on imposer ?
bah j'ai eu cette déduction pour les propositions d'auto completion de recherche sur google.. d'ou ma demande de source comme quoi c'est un easter egg (ce qui etait legitime dans ce cas, et le moinssage pas forcement nécessaire ;)), mais dans le cas de google translate je ne savais pas que pour les traductions un système similaire était en place ..
AlTi5 Lombrik pédale
Bowane Vermisseau
turlututuchapopointu En réponse à Bowane Jeune lombric
feyfey En réponse à turlututuchapopointu Lombrique girafe cougar chienne poule y dort
turlututuchapopointu En réponse à turlututuchapopointu Jeune lombric
Mais je viens de percuter que c’était google translate .. donc la du coup, ça coule de source ..
fatigue toussa toussa
Bowane En réponse à turlututuchapopointu Vermisseau
turlututuchapopointu En réponse à Bowane Jeune lombric
Ryansoldier En réponse à Bowane Jeune lombric
Ceci étant posé, il reste une question ouverte pour la communauté LLB... Quelle phrase/fake-traduction peut-on imposer ?
turlututuchapopointu En réponse à Ryansoldier Jeune lombric
Du coup, je me sens moins con (un peu) :D
Ptisuisse Lombric Shaolin
le-long-brick Longbric
Ezellar Lombric Shaolin
PaulLucas En réponse à Ezellar Vermisseau