Pages 1
Salut
Bon j'ai un problème :
-pour demain je doit en rendre en Allemand , la traduction d'un dialogue auquel j'ai capté que la moitié vu que j'étais absent le jour ou ils parlaient du dialogue é_è ... Donc j'aurai besoin de vous pour m'aider a traduire ce texte -_-' . Merci
Hannah : Shaut mal , da ist noch ein foto !
Herr Winter : Wer ist dem foto ? Ich habe meine brille nicht , ich sehe ja nichts .
Hannah : Moment , da sind ... (1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ) Leute : 5 Frauen , ein Mann und ein Kind , und noch ein Mann und Mädchen.
Herr Winter : Wie sehen sia aus ? Alt oder jung .
Hannah : 2 sind alt und die anderen sind jung .
Herr Winter : Was machen die Leute da ?
Hannah : Sie sind in einem Café . Ein Mann ist allein , er hat eine Zeitung in der Hand . Die anderen trinken etwas .
Michael : Wi ist das wohl? In Amérika ?
Hannah : Das wei|B ich nicht ! Moment mal ! Da steht ,,Kolonialwaren'' an der Fassade !
Michael : Herr Winter , ,,Kolinialwaren" ist das English ? Was hei|Bt das auf Deutsch ?
Voila
Merci Aplus tard ^^
Ich bin... ScatoBrik... WTF?!
Hors ligne
je demande a un ami Allemand, je te dit ça dans l'après midi.
Wer ist dem foto ? Ich habe meine brille nicht , ich sehe ja nichts .
ça je pense : ou est cette photo ? je n'est pas mes lunettes je l'ai pas encore vu.
(il me semble)
Dernière modification par lilly (12.11.2008 13:31:11)
A force de patience et de saindoux, l'éléphant sodomise le pou.
i'am a sepman
Hors ligne
Merci
Ich bin... ScatoBrik... WTF?!
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Mädchen j'pense pas trop que ça veuille dire feignasse . Et j'passe pas mon aprem a no-lifer vu que demain j'ai DS d'histoire donc vaut mieux que je révise .
Bon fred ton truc de traduction mdr ça me sort n'importe quoi xD
Bon j'retourne réviser ^^
Ich bin... ScatoBrik... WTF?!
Hors ligne
c'est de l'allemand basique, sujet verbe complément... avec des mots ultra-simples, tu prends ton dico t'en as pour 15min!
pour info, Mädchen ça veut dire fille, wer= qui et nichts= rien (pour lilly).
"Le passé nous retient, l'avenir nous tourmente, et c'est pour ça que le présent nous échappe"
Hors ligne
naine : t'est sur ?
A force de patience et de saindoux, l'éléphant sodomise le pou.
i'am a sepman
Hors ligne
À la limite montre nous ce que tu as traduit (et pas un truc issus d'un traducteur internet de mes deux) et on t'aide à le corriger...
Seconde solution tu nous payes (généreusement!) et on te le fait avec grand plaisir
Lily > oui elle est sûre ^^
Dernière modification par Titus (12.11.2008 15:23:23)
Hors ligne
Bon j'ai fais une traduction approximative, me reste ca a traduire : et la je bug xD
Hannah : Sie sind in einem Café . Ein Mann ist allein , er hat eine Zeitung in der Hand . Die anderen trinken etwas .
Michael : Wo ist das wohl? In Amérika ?
Hannah : Das wei|B ich nicht ! Moment mal ! Da steht ,,Kolonialwaren'' an der Fassade !
Michael : Herr Winter , ,,Kolinialwaren" ist das English ? Was hei|Bt das auf Deutsch ?
Dernière modification par Gekily (12.11.2008 15:41:15)
Ich bin... ScatoBrik... WTF?!
Hors ligne
Ils sont dans un café, un homme est seul, il a un journal à la main. Les autres boivent quelque chose.
Où est-ce, en Amérique ?
Je ne sais pas, attends, c'est écrit "Kolonialwaren" sur la façade
Monsieur Winter, "Kolonialwaren" c'est de l'anglais ? Qu'est-ce que ça veut dire en allemand ?
J'sais pas ce que veut dire kolonialwaren mais j'imagine que Google est ton ami.
Hors ligne
regarde il y a encore une photo
c'est qui sur la photo j'ai pas mes lunettes je ne vois rien
un moment il y a 1 2 3 4 5 6 personnes 5 femmes 1 homme et 1 enfant, et un autre homme et une jeune fille
il ressemble a quoi ?sont il vieux ou jeune ?
2 sont vieux et les autres sont jeunes
qu'est ce qu'il font la ?
ils sont dans un café. il y a un homme tout seul, il a un journal dans la main. les autres boivent qq chose
ou c'est ? en Amérique ?
je ne sais pas. un moment. il y a des objets colonial sur la facade
des objet colonial c'est anglais ? comment ça se dit en Allemand ?
voila desolé pour le retard.
edit : nicht = pas ou rien selon les phrases ....
Dernière modification par lilly (12.11.2008 19:20:21)
A force de patience et de saindoux, l'éléphant sodomise le pou.
i'am a sepman
Hors ligne
Hors ligne
Merci beaucoup Lilly pas grave pour le retard le tout c'est que je l'ai , Merci merci
J'vais dessuite changer ce que j'ai marqué ^^
encore merci
Dernière modification par Gekily (12.11.2008 20:28:09)
Ich bin... ScatoBrik... WTF?!
Hors ligne
edit : nicht = pas ou rien selon les phrases ....
Nicht = pas, nichts = rien.
Hors ligne
pas grave pour le retard le tout c'est que je l'ai
Merci de le leur préciser...
Dernière modification par Ced (13.11.2008 10:20:19)
'Ils ne sont grands que parce que nous sommes à genoux.' (Etienne de La Boétie)
'Soyez réaliste, demandez l'impossible' (Ernesto Guevara)
'Bien heureux les langues de p****.'(Jésus - Le Troisième Evangile selon St Emilion, verseZ 8.6)
Smile, you're on CCTV!
Hors ligne
lilly a écritedit : nicht = pas ou rien selon les phrases ....
Nicht = pas, nichts = rien.
j'suis pas Allemand moi
A force de patience et de saindoux, l'éléphant sodomise le pou.
i'am a sepman
Hors ligne
Pages 1