Héhé décidemment, ma liste n'était vraiment pas complète (mais on est tout de même d'accord au niveau des réalisateurs d'apres les films cités) juste the Big Lebowski Ethan Coen a aussi largement participé au film!
Dernière modification par Kirevam (24.05.2005 09:11:55)
Hors ligne
Exact, pardon pour lui, pardon aux familles.
I came. I saw. I lagged out.
Hors ligne
Question : vous avez des salles qui proposent les films en V.O. en France? Et en Suisse ?
A Bruxelles, c'est systématiquement en V.O.-st, et quand je vais au ciné à Tournai ou à Lille ca me GONFLE grave d'avoir que la VF... Autant à la télé ca passe, je trouve qu'au ciné, pour le prix qu'on met, on a quand même bien droit d'entendre le jeu de l'acteur quand même...
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence.
Charles Bukowski
Hors ligne
Hors ligne
Ben oui.. j'imagine G. Lucas, qui met 1 ans à faire la bande son, et il finit doublé par un gars qui parle à travers un rouleau de sopalin...
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence.
Charles Bukowski
Hors ligne
Ouais mais en meme temps passer ton temps a lire le petit texte en dessous c chiant et tu peut meme pas t'emmerveiller devant la beauté des graphismes!!!!
Hors ligne
En France en gros t'es obligé d'aller sur Paris si tu veux un large choix de films en VO (après pour Marseille j'en sais rien). Mais tu sais la VO n'est qu'une question d'habitude, tu finis par suivre les sous-titres sans vraiment y prêter une réelle attention, ce qui ne t'empêche pas de suivre le film dans tous ses détails. Je pense qu'il est vraiment important de voir les films en VO, un film doublé y perd forcément de son intérêt. J'ai déja fait pas mal de comparaisons, soit les dialogues transcrits sont moins bons (surtout niveau humour), soit les doubleurs sont de moins bons acteurs que les originaux (ce qui peut vraiment tuer le jeu d'un acteur le temps d'un film), soit leur voix ne correspondent absolument pas (en général des voix bien trop aigues pour la VF), soit elles sont caricaturales et correspondent a des archétypes grossiers, surtout en France ou les asiatiques, les Noirs et les hispaniques ont souvent des doublages foutage de gueule (limite "D'accow maitwe je suis a vos odwe" ac une voix bien nasillarde pour les Noirs par exemple), soit certaines scènes perdent parfois leur interet, comme Ghost Dog où le vendeur de glace parle Francais dans la VO et montre des livres en Francais alors que dans la VF il parle une langue paumée tout en montrant des livres francais. Le décalage entre les mouvements des levres étant souvent perceptible (surtout en fin de phrase ou le doubleur parle encore alors que l'acteur a l'écran a la bouche fermée et vice-versa) cela peut-être très génant. Enfin le travail d'un doubleur étant difficile et demandant une grande précision, il n'est pas possible de demander a un enfant de 5ans de faire une doublure, d'où les voix ridicules et forcées dans les aigus des gamins a la télé (doublés en fait par un adulte de 35 ans)... Bref tu y perds vraiment à t'obstiner avec la VF qui fait systématiquement chuté le niveau d'un film, à quelques rares exceptions prêts.
(Tiens Fefaine je croyais qu'à Liège c'était difficile de voir ses films en VO. J'irais a Bruxelles la prochaine fois^^)
Dernière modification par Kirevam (24.05.2005 14:47:38)
Hors ligne
cke tu dit c'est vrai mais je préfère payer pour un film ou je suis sur de tout comprendre et me le regarder en VO plus tard ds le DVD!!Sur que c'est une question d'habitude mais moi je l'ai pas ( meme si je suis obligé de me taper en les film en anglais pdt les cours...)
Hors ligne
Bah les sous-titres sont écris gros et les phrases sont courtes, en général il suffit d'un coup d'oeil pour les lire.
Et puis si tu as l'oreille, tu n'as même pas besoin de les lire (ou alors tu ne les lis que lorsque tu n'as pas compris la phrase).
Hors ligne
Mais pourquoi vousvous acharnez sur moi!! On dirai que j'ai tord!!!!Dites tout de suite que je suis un debile profond qui sait pas lire des sous-titres!!!!
Hors ligne
Tu es un débile profond qui ne sait pas lire des sous-titres (c'est toi qui l'as demandé).
Hors ligne
FulLMetaL : te fâche pas hein.. je vais souvent voir des Walt Disney en VF avec mon petit neveu qui sait pas lire.
Faut savoir s'adapter... :D
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence.
Charles Bukowski
Hors ligne
Mdrrr!
T'inquiète pas FullMetal c'est pas tourné contre toi en particulier ce ne sont que des généralités et je conçois parfaitement que ça puisse souler certains d'entre nous!
Hors ligne
J'AI JAMAIS DEMANDE QUE L'ON ME TRAITE DE "DEBILE PROFOND"!!!!!!!!! Et puis ça me rassure car moi aussi je vais voir les Walt Disney en VF !!
Hors ligne
Dites tout de suite que je suis un debile profond qui sait pas lire des sous-titres!!!!
Il l'a fait tout de suite...
Nan mais je comprends .. ce qu'il y a c'est que tu comprends pas assez l'anglais à l'oral, alors c'est vrai que c'est chiant .... faut tout lire !
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence.
Charles Bukowski
Hors ligne
Je ne leur ai pas demandé de me traiter de "debile profond" !! C'est l'expression par les mots de ce qu'ils pensait ds leur petite tete !!!C'est vrai que je comprend pas tout mais moi quand je vais voir un film c'est plus pour la graphisme , les decors, que pour lire un texte!!
Hors ligne
Ouais, ok ... "C'est ton choix"
Même un manga, je préfère le voir en japonais soustitré -et pourtant je ne connais que très peu de japonais-, c'est juste pour l'atmosphère... je trouve que c'est pas pareil.
Mais comme tu dis c'est une question d'habitude..
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence.
Charles Bukowski
Hors ligne
Bha les mangas la plupart qu'ils vendent ils sont en Japonais ST.VF non???
Hors ligne
/!\RAPPEL /!\
Manga = bande dessinée
Animé = dessin animé
Ca dépend d'où tu les achètes en fait. Tu trouveras surement plus de VOSTF en supermarché. Quoi que, je ne suis pas allé vérifier.
I came. I saw. I lagged out.
Hors ligne
Sisi la plupart sont en VOSTF!!!Moi j'ai vérifié!!
Hors ligne